MH: ALMOYAHUACAN - 387_515v
Glifo - 387_515v_17
Lectura: tlapopolo
Descomposicion: tla-po-polo
Contacto: labios
Cita: tlapopollo
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_515v_17
MH: ALMOYAHUACAN - 387_515v
Elemento: piqui
Sentido: empuñar, formar, rodear
Valor fonético: popolo
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.03.06
piqui
Paleografía:
piqui, nic
Grafía normalizada:
piqui
Prefijo:
nic
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
adrede hacer
Traducción dos:
adrede hacer
Diccionario:
Arenas
Contexto:ADREDE HACER
ahmo çano[ ]nic piqui = no lo hize adrede (Palabras que comunme[n]te se suelen dezir, pidiendo una persona perdon a otra de algun yerro, o descuydo: 2, 125)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11316
MH: ALMOYAHUACAN - 387_515v
Elemento: xalli
Sentido: arena
Valor fonético: tla
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.03.07
xalli
Paleografía:
xalli
Grafía normalizada:
xalli
Tipo:
r.n.
Análisis:
r.n. + -suf. abs. (li)
Forma:
xal + -li
Traducción uno:
Arena
Traducción dos:
arena
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16549